Sunday, November 28, 2010

Tupperware Outlet Store In Mississauga, Ontario

secret .. Lou

Qu’a-t abi debinat chens n’abé counfidence :
Qu’ère maù-maridade, e maugrat lou debé,
Lous sauneys qui n’aberé pas boulut abé,
Que la biénèn troubla en mante circounstence...

Qu’en s’èrem trebucats tout a fait per escas :
Qu’en s’abèn presentats per û brespé de nouce,
La baylade de la sérade qu’ère douce,
E que dansèm, per s’esta troubats ras e ras...

Lous omis qu’an toustem lou tesic de pareché,
Si la hemne ou-s coumbien, û drin mèy que nou soun..
E lous mouts ta d’aco qu’arriben nou sèy d’oun !
En s’esla, tout Pouloy pariè qu’a l’air de creché !

Mes adescops tabé, l’engalinè dous mouts
Qui cred de maneya, qu’ou pren beroy au pièdyé,
Si la hemne ey galante e si-s preste au manedyé,
S’a lous oelhs estelats e plasente la bouts...

« Lou boste omi, en pé risca toute soulete,
N’a dounc nade yélou a-p decha hestéya ? »
« Moun Diù ! Aberi l’air d’e-m boulé ha minya
Per û loup a dus pès en queste d’amouréte ? »

« You, que coumpreneri lou loup, heyte coum èt,
Si boulè desrauba la mèy beroye agnère... »
« E bous, en debisa de beroye manière,
Heret pas drin lou loup au bèt miey dou troupèt ? »

« O ,n’èy pas lou troupèt qui m’a tirat la biste !
Qué souy trop près en ta-m troumpa sus so qui bèy ! »
« E you, n’èy pas brigue besougn d’en sabé mèy,
Même lou trachaman s'èy Poulit quan ensiste! "What

Sabem Er û YCO! .. E desempuch Toustem,
The Hemnes sabut that it's rigged defend, aber miles
Even quan-solve to make s,
E-S allows û not dance per l'Estrem ... E

dance aquet se-s that troubabe coumplici .. ! The
Estrem n'ère not loegn ... Qu'èy pensabem all due ..
Lous oelhs chic in a stylish than or almost blus baden,
My toutû that either s-bach in that or not your new-s ... Bissi Top

bist Maridadi U OMI AHAS,
O, chens mechancetat ! Mes fantesie, nade !
Aquere qui soubén au ras d’et s’abeyabe,
Ere la qui tiéni a noeyt enter lous bras ?

La noeyt de l’enlusioû que semblabe esta nabe...
E lou sauney qu’èy pec qui nou sab pas oun ba !
Qu’èy pariè qu’û pourî qui cerque a-s destraba !
Atau aquere noeyt qu’en s’entarabanabe...

Lous mouts, quan soun pla dits, mensounyès a moumens,
Quan puyen a l’estiù coum ûe serenade,
Si hèn souben l’esfeyt a la qui s’en agrade,
Qu’embriaguen tabé l’autou dous coumplimens...

E qu’estéy drin pergut en la bedé pergude,
Quan tout bach e-m digou : « Carat-p’en p’a-t préga ! »
E lou co que-m lancè, permou qu’en bèt youga,
Qu’abouy lou sentimen d’û mau chens remetude...

Labets que s’assedoum, permou tout qu’ère dit..
E que s’en bim û drin en ta tourna sus terre,
Sustout que per l’estrém, la noeyt, beroye oubrère,
Que semblabe estigla ta nou sèy quin embit !

E qu’en se digoum « Tu »..La nouce que-s fenibe..
-Ûe hemne a case tabé que m’attendè..
N’abèm step step heyt lou dou sendè summer,
E qu'ou gausèy who speaks Sound-n s'aparibe ..

"New sey, if by the end m'aberés said it posted ..
Month goarde lou secret toue respounse .. That plan
s'èy lou lou Balans when co s'arrénounce
Purmè that s'abentura by lou branou "..

"Lou secret," if digou-m-(And who the Hase-n bere
lou desemparè you!) "New step Sey Mey you,
Lheù qu'aberèy regret that month .. m-
That seems toutu n'abi nad if new, I'll be eirp encoère .. "

" I'm bos ? »,“Sustout pas! » Nou digoum arré mèy..
E puch qu’en se lhebèm ta las darrères danses,
E qu’en s’espièm, coum quan s’acaben las bacances,
Mes lou secret, après tant d’ans, brigue nou sèy...

Lou 28 –11- 2010

Alexis Arette

Esplics :
« Per escas »: (Loc adverbiale) : par hasard.
« Qu’en s’entarabanabe » : Palay donne le sens du Lavedan très différent de celui de Lescar. Chez nous il procède de « Tara »=parler abondamment pour ne rien dire .(expression :« O,O Tare, tare,» pour « Tu peux toujours discourir »)
Ainsi : « Entarabana » correspond à :étourdir de paroles, ou « embobiner » !
« Desemparè » :( Ne se trouve pas dans le dict ): Desarroi.

Monday, November 22, 2010

Bicycles Look Like Motorcycles

top of garbure

Digues dounc, Dauninẹ, si créy, que-t prepares encoère aquéstẹ an ta prénẹ las ayguẹs de Cauterés. Tout aco qu’éy beroy, més you, û cop de méy, que boy demoura tout soul pendén très semmanes. Be sàbẹs que cau û baylet ta ha bìbẹ las garies e ha minya lous câs. Aquét tribalh que sera lou mé. Més ét-soubienès que nou sèy pas ha la cousine e que la toue soupe que-m ba ha rèyte tout aquét téms ? Escoute, abans de parti, digue-m quin hès enta escàdẹ aquét toupî de soupe qui m’agrade tan. Que bouleri saya.

« Cèrque-t û tros de papè e que-t boy dìsẹ quin as à ha. Que la te hès enta quàuquẹs dies.

Que prénẹs û toupî dous grans, e que coumences per hica û pè de betèt déns l’aygue réde. Si n’as pas û pè de betèt, que pòdẹs ha dab û yarrét, e sinoû û taloû de yamboû, û camayou. Que-y pòdẹs hourni alirots e pates de guits, si t’en demoure de la darrère prebisioû. Puch que hès bouri au ménch ûe orẹ, que-y hiques très cébes talhucades e, au cap de miéye orẹ, las arrabes, puch û quart d’ore après, las poumes de tèrre. En seguin, lou caulet – e sàbẹs, aquét frisat de Milan coum dìsẹn – dab quoàtẹ habes si-n as, e lous pourréts, e las carrotes.

Que sales e que hiques drin de yèrbe prime, quàuquẹs hoélhes de laurè, très clabets de canèle. Puch que demoures û téms, que goustes s’éy prou salat e que hès bouri tout dous. Atau qu’aberas la soupe e drin de car ta minya. Enta la counserba dinque que sie acabade e ta nou pas la lecha pica, que la hès bouri tout die cinc minutes. Atau qu’aberas de qué t’aucupa e d’aci enla que pensaras drin à you. Nou t’en hasques, que tournarèy, e que la te tournarèy ha ».
Denis GARUET


La marmite de soupe

Dis donc, Daunine, si je crois, tu te prépares encore cette année à aller en cure à Cauterets. Tout cela est bien, mais moi, Once again, I'll be alone for three weeks. I know he is a servant to look after chickens and dogs to eat. This work will be mine. But you remember that I do not cook your soup and I will miss all that time. Listen, before you leave, tell me how you do to succeed in this pot of soup that I love. I'll try

"Look up a piece of paper and I'll tell you how you do. You gotta do it for a few days.

You take a pot, one big and you start by putting a calf's foot in cold water. If you do not have a calf's foot, you can do with a knuckle, and if a heel of ham or ham bone. You can add bits of pasta and wings of ducks, if worry is the last provision. Then you boil one hour, you will put three onions chopped and, after half an hour, turnips, then a quarter of an hour later, the potatoes. By following the cabbage - you know what curly Milan as it is called - with four beans if you have, and leeks and carrots.

You dirty e you put a little thyme, bay leaves, three cloves. Can you wait a moment, if you taste salty enough and you boil gently. So you'll have the soup and a little meat to eat. To be retained until it is finished and do not let dive, you take every day boil five minutes. So you have something to be getting and by then you'll think of me sometimes. Do not worry, I will come again, and I'll do it again. "

Published by the Institute Béarn and Gascon
reproduce without permission

Mr Men Little Miss Tshirts Singapore

reguilhe Quan lou co ..

IMO-s ha cred Duat in your policy, Lou
prégoun pain often co, that or deu Biste abouelha,
En glapa tout matî chens cragné la coulique,
Û bolou de crépauts a mode d’esdeyoua..

Bah ! que n’èm touts aquiù dous sapous e dous haris !
Quan de mesprès e cau debersé en minya « chou ! »
Hens û moundé plé d’arneguets e de hourbaris,
Qui-s merite l’escoube e lou cop de tourchou..

Mes aquet moundé ensabatat, qu’èy tabé nousté,
E s’èy risquam la gale en dab lous sarrampics,
Oun se trobe estacat, l’asou que cau que brousté,
E que s’y coumplasem en dab quauques amics..

Mes tan sé garanti, nou y’a targue prou laryé !
Alabets, tè, que cau gahas l’espade a doublé talh,
E lou coumbat, nou cau pas, perdiù, qu’en s’esbaryé !
Mes pesantes qu’en soun, las herres de l’armalh !

Que n’èy dou co en ta nou pas que s’esbrigalhé ?
Tau garanti, èy chens danyè de l’embarra ?
Debat û badalhoù, qui-n cau que s’a-t espalhé ?
Yamèy û co n’a poudut bibé en se cara !

La pèce de l’armalh sou mè co que pésabe,
Tant et tant, que nou l’èy poudude suppourta !
Qu’èy dit « Tant pis, si quauqué sayete e-m punthabe
E s’èri trop estros ta la poudé escarta !

E qu’èy estat ataù ! O de segu, l’espade
Que l’èy heyte truca chens m’en arrepenti !
Mes qu’en talhèy tabé la cape de parade,
En ta la partadya coum hasou Sent-Marti..

Mes lou co nou cessè, en mante circounsténci,
Oun m’empourtabi drin de-m crida « Caritat ! »
D’et, qui nou counégou yamèy mariboulenci,
Si sabèt qui-n lous désestrucs n’an proufieytat !

Que l’èy trettat de tout : de pèc, de cap d’estère, On
esturonou, to fuck ed'anipeù,
OF arrépropi, Mau-badut and arroumère! Hey u bet that either
escoupit blasted ceu!

Yet qu'èy esmoustat any scars! On credit
Prabat after Cade's esperec! O
Broucher dou mau-dat, Mey el'esperisses hort,
Mey sprinkles qu'al'air eslouri of the entec!

Lous bielhs What year pla said Broucher o "Lou song, penny lou
Qu'encante Mau Atau cade Plagne,
And so cannot hort, which has herit l’espante,
E que crèy qu’en ta tu qu’a quauque drin d’argagn !

Segu, toutû, que l’aberas la pèt û die !
Nou ya blad qui nou n’èy toucat per lou cussoû !
Mes et, per esprouba l’amou qui remédie,
Que sabéra mouri-s sou briù d'ûe cansoû...


Lou 22 de Noubembre a Moumas.

Alexis Arette


Esplics:
Aboelha, ou agoelha ( termes proches dans la région de Lescar) : Combler (Aboelha û hourat) Le dict. ne donne qu’un sens dérivé, soit « ouiller "Which is the result of filling a barrel with the wine has evaporated. The verb to a noun derivative:
Ahoalhes etc.: They were the slats or bars of wood that can strut to tooth harrows, to reduce the penetration of tillage, and avoid large clumps. The operation is otherwise said "Da Merries! But he was a rogue derivative: one is to redouble its efforts to make a child
Ensabatat: just Sabat: Subir the influence of the devil.
boasts: Targe, Shield, defense (prides Hiqua-s!)
Armalh : Armure. Ensemble d’armement.
Esturonou :(premier o accentué) : aussi dégourdi qu’une souche .(Manque au Dic)
Anipeù : (probablement a l’origine :épouvantail) mal nippé, lourdeau.(Manque au Dic.)
Argagn : Mepris, moquerie.
Cùssoû : Bruche , divers prédateurs des céréales.

Saturday, November 20, 2010

Home Made Jerk Off Toy

Adir ...

Au bord de la sèrre, per sus la capère, la lûe nabère
Au ceù qu’a puyat,
Mes ére nou-m trigue, permou nou sèy brigue, lou co de l’amigue
Oun s’en –y anat..

Assi sus la prade, ras de l’Aygue- lade, la brune maynade
Qué-m hé sauneya,
La noeyt qu’ère douce, Pariè coum la mousse, e la lûe rousse
Tout dous qu’arraya..

Quan l’ore èy dispaùse, qu’èy bère la paùse, tau galan qui gaùse,
Mes you nou gausèy..
S’abouy l’abantayé ,d’ourbi lou coursadyé, qué-m suffi lou gadyé,
Atau qu’en passèy...

A noeyt sus la lane, la péne qu’èy grane, lou co qué-m batane,
E tu praubé pèc,
Lou mau que t’esgare, arré nou t’arpare, e nou sabs adare
Ta qu’ès a l’arbèc...

Loegn la ma que tume,et quan bien la brume, dinqu’aus oelhs que-t chume
Belheù drin d’arrous..
La biste engourgade, que beds la maynade, qui t’esté panade,
E qu’ès amourous..

L’ame de la heyte, qu’èy despuch retreyte, mes d’aquere estreyte
Nou pods pas goari,
Quan la noeyt ey tèbé, Dab û pous de frèbé,Tant hort qu’èy lou rèbé,
Que creds d’en mouri...

Dou ceù chens bisquère, toustem la lugrère, que yéte sus terre
La soue clarou...
Mes si-t secretéye, lou ben a l’aurelhe, d’enla nou barelhe
Qu’û floc d’amarou..

Mes si drin e ploures, pourtant qué demoures, quan cent mille escourres
Nou ! nou boeyteran,
Dou co qui s’enlûe , la grane lagûe, permou nou n’ya qu’ûe
Qui pod descidan..

E la noeyt marane, d’aquére mangane, que t’entarabane !
Qu’ès tu debiengut ?
Nou bèy qu’ûe raube, toustem qui s’assaube, et nou sèy a l’aube
Ta qu’èy dounc biscut ...

Alexis Arette

(c’est une forme assez difficile, que les français ont employé pour les complaintes)

Wednesday, November 17, 2010

Sentinel Interrupted Before Completely Installed

Lou .. Alexis

Lou sé que cad. Û bielh que s’en tourne ta case,
En coupa l’apedagn de petits estanguets,
La nubles dou sou-couc que soun coulou de brase,
Hens lou ceù encrumit que passen dus rouquets..

Hens lou cami prégoun qu’èy pesante la hangue,
Permou yé qu’a plabut a desligues de ceù,
Mes lou bielh, n’èy pas per ére qui s’estangue,
Ni per s’esta trop matiguat abé degreù..

Nou ! Mes aquets cami qu’ey û pelerinadyé,
Ta-y sauneya, que si’escapabe tout maynad !
Lous cassous pla segu que-s soun doublats dab l’adyé,
Lous aygats drin de mèy qu’an curat lou barad,

Mes la yogue dou ben qui ségoutech las bigues
Quèy hè coum autescops la médiche cansoû !
E n’a brigue cambiat lou débis de las Pigues,
Ni tapoc, lou rougnet noeytiù de l’Arissoû..

Oun s’èy halhat û trounc, toustem la Mari-thoure,
De mediche faysoû qu’estrusse lou sou nid,
E coum toustem, pariè roundaleya l’estoure,
L’Esquiroù d’abérâs qu’èy toustem aganid..

Lou bielh qu’a bist so qui démoure e so qui passe,
Mes sus lou briù dou temps, tout so de transmettut,
Qu’èy aco qui sent bibe au prégoun de la biasse,
Coum û tesaù qui nou-n s’encoumbre ni hè brut...

Assi, dou temps passat, qu’ou tourne la pensade,
Assi, d’û bielh mesplè prabat en atusca,
Lou sou pay qu’ou muchè qui-n coupen l’agulhade,
E qui-n dressade au hoec, e la hèn escrica..

Assi, qu’a tout pariè aus hilhs, sayat d’apréné,
Qui-n boy sera tilhut, e quaù s’escalhéra..
Cade arbré qu’a ûe bertut qui caù coumpréné :
Û pachèt nou-s tirè yamèy d’û cassoura.

E s’en soubiéneran ? Mes perqué da-s-en brigue?
Taus qui-n se ban segui, nou caù pas pleyteya !
Ûe sègue en passan qu’ou hè la camaligue,
Haut ! Tirem en daban, que ba leù noeyteya..

A la croutzade assi, tè, que-s manquè la lèbé !
Oey que s’en trufe drin, mes yé que l’escousou..
Drin mèy loegn qu’attengou, dab au cap drin de frèbé,
Maria tant beroye a la bère sesou !

Petits secrets, de quan lou co s’amistouseye,
Petits poutoûs panats en s’en tourna dou bal,
E puch, lous desplasés quan l ‘amou calanqueye !
Lou cami qu’endoustè quaresmé e carnabal..

La gourgue au ras, que y’a bet temps n’esté curade,
Hens lou temps l’ausèt blu que la bienè rega..
Autescops, qu’èy bienè ha bebé la bacade..
En gaha cap-martets, que s’y pensè nega..

Sou bord, que ya toustem ûe bielhe bimière
D’oun tirabe a la lûe qui cau, lous bencilhs..
Mes oey nou s’enten pas que s’y hé fagoutères,
E d’aquet sabé-ha, n’an not Reyter lous hilhs .. My

quan cops of the assimilated new Gahe courrude
Maynat, spoiling per leu Cadé bist prove the shield! Who
sab-s, s'era al'argoeyt deya crude-cam? E quine labeti
power-s ha Gnac lou cu!

Benalèyes passat double time, or mirabilhes, Lou
bielh cami nou Fenech pain does not count!
I memorized all the boy that he cabilhes!
Urous chens degreù in which all arhounta pod!

aquet se is not sad that he-s coulou arm .. What it has
Mescle the same U pats of gauyou drin .. My
aquet bielh toutû that it rotates Who's your box
n Aymeri n'estesse encoère not you ... !


The noeyt and Mati dou lou 16 to 17 Noubembré


Esplics: Rouquet;: Ramiers smaller than the pigeon.
Matigat: Syn: Mazet, Mate, tired.
Mari-Thur: Wren. Is often pronounced Malithoure.
Escrica: shine, trim
Pachet: Echalas in chestnut
Cape Martet: Tadpoles
Fagoutères: a neighbor to make bundles.
crude Cam: Lit. Leg cruel. Scarecrow which is threatening children, for them to return before nightfall.

Thursday, November 11, 2010

Dining Out Invocation

Week September 2010 at the seminar Ottrott





For the start, the whole community spent a week retreat led by Father Michelin home charity Ottrott. It was an opportunity to start this year in the quiet, prayer, fellowship. Entrust to the Lord all this year.


Preaching, mostly based on the Gospel of Mark, was an opportunity to trace the entire course of the Twelve Apostles. Contemplate the way that Christ has called them, ducts formed. Also how they are embroiled, Jesus making them men able to serve man, to proclaim Christ, to testify of goodness and blessings from the Lord through the gift of life. Through many trials, doubts, anxieties and difficult situations, these simple people like us could bear the best fruit ...






Extigy Win 7 Driver 2010

Arette-Lendresse, peasant Bearn

Fluoroscopy - 09/01/1976 - 55min48s


-Alexis-ARETTE LENDRESSE invited to talk about his job peasant origins béarnaise definition of the peasant, his family, his military involvement in Indochina. His reading of adolescent identity béarnaise, supports the regional power. Draws his poetic inspiration in his art, his vision of France, his love of Bearn, his faith in God, his passion for nature, the defense of its region. (Interview with Jacques Chancel - 55'48'').

Click here to listen to the archive INA

Wednesday, November 10, 2010

Can You Get High By Rubbing Coke On Your Gums?

Back

This year, the seminary community welcomes four new seminarians of the Diocese first year, we are 27 seminarians, with the superior and 3 fathers directors.
The four deacons of the community, ordained last May, began their ministry in their places of internship deacon in parish. Many also are those who, this year , perform an internship, training or a gap year outside the seminar ... we are only 14 seminarians to stay in the house.
The community also houses 23 students in it.

Night Dress For Women Bangalore

Sounet of yoentut ..

My friends, that concludes with the sonnet, a demonstration that you can be a little tired, what you want to apologize, because I had no choice but to reach those of you who may have provisions, not yet revealed .. But first, it is understood that no one should force his talent, and it better be a good prose than bad verse. However there arouse vocations and grow. Everything is there.

We did not say that, like all elements of life, the poetic inspiration of a rhythm method. Any energy of the universe is rytmique, and what are the different rhythms of their atomic constitution, which make a sound is different from a color other than red evening instead of being blue etc etc.. We know, for example, that man is crossed by various rhythms, heart rate, respiratory Rytm, etc., and the rhythm of women influenced by the lunar cycle is different from that of man. If rhythms, for example, those who constitute the planetary revolutions are known, some are not. So it is with the pace of mental energy, or proceeds of inspiration, intuition And sexuality. I know myself that the rhythm of poetic inspiration is linked to the drive of sexuality. It's the same energy flow, which translates differently. And it is likely that this rate energy is different from man to man. To each his own set.

I wanted you to show proof of a week of strong rhythmic drive, or I could write without interruption. The drive has died down, and I am completely "empty" intellectually, my faculties extra-perceptive. Thus, instead of being "inspired" as the others, it poem is "manufactured". He owes his master that "expertise", ie, technology. Its weakness is that it should contain no emotion. Only its shape gives it a fixed genre.Là, I was not a poet, but only versifier ..

I do not think this has been said. But well, if one of you will discover some desire and know that he is good times and others are not, during which he must not persist. He then discovers that the "desire" is the first approach of grace, but faut absolument se débarrasser de tout encombrement autre, pour se mettre en « état de grâce ». Mais la technique du savoir faire, qui ne s’acquiert que par un travail soutenu l’y aidera.


La qui bire lou hus, e qui coupe lou hiù,
Qué la tiénem per mauhésèque quan l’abraque !
Mes lous bielhs que disèn, quan lou maù en s’attaque,
« Lous qui-s mouréchin yoens, que soun aymats de Diù ! »

Tout a bingt ans qu’èy cla, qu’èy net, qu’èy agradiù,
Mes lou temps en séguin, aus trébucs qu’en s’estaque,
E bielhs, lous malandrès qu’en sé plien la saque !
Qui-n se hè dounc qu’ayém degreù dous disé Adiù ?

Qu’en èy de la yoentut ? Adare qué m’a-t pensi,
Qu’èy yusté so qui nou passe pas dab l’existenci !
Qu’èy û co trebaten de beroys sentiméns..

Lou casau de yoentut ? Que l’abem en dehéns, !
Qué n’èy bist quauques-ûs coutiba-n la counstenci,
E s’a-t boulem coum ets, qu’en sé mouriram yoens !


Exercici dou 10 Noubembre ,a Moumas

Alexis Arette

Sunday, November 7, 2010

Virtue Ethics And Abortion Rosalind

Ballad ..

Lou mes dous mourts, n’èy pas souben qui s’en arrid !
En sus de mèy en mèy, a force de bacades,
Que l’abém aqueste an, si crèy emputarit,
Hens lou temps qui s’en ba coum passen las bécades..
Tout qu’èy « cibilisat » !-Qu’a-t apèren ataù-
Goudrounat lous camis, dressat las arribères :
Lou mendré carrerot que semble û petit Paù,
Mes oun soun Diù Biban passades las cépères ?

Qu’an tout eschartigat, heùguères e touyas,
Etiquettat lous porcs lous moutoûs e las baques,
La lèbé nou sab mèy oun se cau ha lou yas,
E las hemnes qu’en ban, pintrades coum mounaques...
Ta proudusi de mèy, que-s cau amaneya,
Qu’èy finit de ha prose a las yoenes aulhères !
Que ban hens lous « dancings » ta s’amistouseya,
Mes oun soun Diù-Biban passades las cepères ?

Quauques Claque-Manaùts, sus lous prats rénabits ,
Dab quauques piche-câs que hèn mustres encoère,
Lous autés camparous nou soun oeyre atrébits,
Que soun de malagagne ou qu’an gahat l’ourbère..
Quauques Counnes de mèy, belheù que praberan,
Lheù quauqué Bidalette oun y’a pièle d’estères,
Lheù quauqué Boussigou, lheù quauqué Catalan,
Mes oun soun Diù-Biban passades las cepères...

Roustits s’èren dous bielhs, encourdats s’èren yoens,
En ta poudé adouba las sauces e las daubes,
En moulete, si nou yabè d’autes mouyens,
Tan partadya l’aram, s’èren chines las trobes,
Lou Cep qu’ère lou Rey !-Lheù dab lou Mousséroû-
Que n’y badè pertout, dinque sus las tournères,
E lous noustes guisés nou n’abèn yamèy prou !
Mes oun soun Diù-Biban, passades las cepères ?

Embiade :
Escoute lou mè crit, Segnou dous Cépassès,
E per lous cassouras, e per las castagnères,
Si bos esta laudat, que-t laudéram chens cès,
Mes tournen-sé balha lou temps de las cepères !

Esplics : Piche-Câs : Vesses de Loup. Claque-Manauts : Rosé des Prés.
Counnes : Coulemelles. Bidalette : Pleurotes. Boussigou : Psaliotte.
Catalan : Lactaire.

A Moumas : Lou Dimenyé 7 de Noubembré.

Alexis Arette

Saturday, November 6, 2010

How To Patch A Pokemon Hack For Mac

Fable ..

Ûe estele qu’a dit en û bermi de luts :
« Segu lou Créatou ataù qu’en s’a bouluts,
Mes perqu’ès tant petit e you souy auta grane ?
Perqué you souy au laryé e tu tout que t’engane ?
Perqué la mie luts ey lou mèy bet simbeù
Au pugn que hè flamboureya mant’û drapeù,
Labets qui tu, hens las berbalhes e lou sable,
N’arrousegues qu’ûe lanterne miserablé ?
A tout aco ségu, que y’a ûe resoû,
Puch au ceù you que souy, e tu presqu’en présoû,
Sounqu’a busequeya toustem a ras de terre !
Si Diù, Et qui sab tout, m’a boulude tant bère,
Que sabé de segu que m’a-t meriteri ,
Labets qui tu, praubas, ou héres berseri !
En té han, que sabou de qu’estéres coupable,
De nou sèy quin desestruguè counsiderablé !
Que deùs au tou pecat d’esta mau attifat,
Que deberés, si n’ès drin counscient, estufat ! »

E l’estele, dou sou merité tant segure,
Qu’arraya coum yamèy labets, sus la nature...

Mes lou bermi de luts toutû que respounou :
« Chens merité que souy, nou disi pas que nou,
Mes cadû que bed drin miey-die a soue porte !
O s’èy per arraya, segu, qu’ès la mèy horte,
Mes de tu, b’en seré risquat de s’apressa !
Lous tous arrays, nou balin que de loegn en-ça !
Nade aguilhe yamèy nou tentè la puyade,
En sabé que l’aurés de tire cresecade !
Diù qu’en se hiquè loegn permou que lou tou hoec
Que seré de mèy près piré que l’eslambrec !
Qu’ès béroye ? Que-t baù, puch que démoures soule !
Nad sourelh ta t’ayma, décap a tu nou boule,
E si quauqu’aban-heyt gausabe lou parat,
Que seré quin esglas , e quin esclaquerat !

You, qu’èy petitamen qui hèy la mie bite,
Mes dous autes barboùs, nad besî nou m’esbite,
Touts que podin rega-s au mè petit lampioû !
Tu, l’astré chens parelh, qu’ès lou de l’enlusioû.
Si hès lhéba lous oelhs qui nou-t podin attegné,
Arrés nou patiré si bienès a t’estégné ;
E si nou-t bedèn mey, lous omis qui troumpès
Qu’espiérén drin mèy oun se hiquen lous pès !
En sus, you de l’amou e subechi l’entrigue,
Que pouch, chens l’escauta, ha dus pots a l’amigue !

O, nou hey pas espleyts hens moun petit estat,
Mes que souy coum l’amou qui dure en amistat..
Tabé lous amourous, a l’ore printanère,
Si s’an lassat lous oelhs, per tu, hens la lugrère,
En tourna sus la terre oun se cau acasi,
Sus lou prat oun s’aymèn qu’aymen bedé-m lusi..
You qué souy coum l’amou a la loue pourtade,
E lheù û gra de luts qui s’a pergut la hade... »

L’estele de segu, qu’aberé respounut,
Mes yuste û crum labets, dou Nord enla biengut,

A l’array opulén que barrè lou passadyé ! E que baù û lugrâ, si l'estufe û nuadyé ? E tu, petit amou, taus qui soun abienguts, Qu'ès prou, si t'an au co coum û bermi de luts...


So qui m’a bouhat la hade, lou 6...


Esplics : Opulen : N’ey pas sou dictiounari, e n’a pas lou sens de : «Opulent » en francés. « Qu’èy û opulen » = Qu’ey eslat d’empourtence, puden de hagardè permou d’abé de qué, mespresan en taus autes. Que tiéni lou termi d’û bielh de Moumas mourt que ya bet temps


Alexis Arette

Friday, November 5, 2010

How Are Tech Decks Rare

Martérou ..

Marterou qu’a floucat de naù lou cemitèri,
Que n’a heyt û casaù au bèt miey de l’Abor,
Mes despuch l’an passat nou souy pas mèy coum èri,
Qu’èy dous amics caduts lou co plé dinqu’aù bord...

Tout die autour de you , l’escabot que s’achique,
La camade assi-bach que-s fenech toustem maù,
Assi, sus l’as de co, que prime l’as de pique,
Que baù de counteste puch lou yoc qu’èy ataù ?

Mes l’amic qui partech que-m hè drin mèy coumprené,
Que nou n’èm pas d’assi,-si yamèy a-t cregou-y,
Per countre, qu’èy d’assi, lou tesic de parbiéné,
E même lou d’Abé, ta qui drin coumbattou-y-...

O, que-m souy pla battut tabé ta d’autes causes,
Qui dureran, quan m’estenerèy au segrat,
Lutta tau dret d’esta, qu’en da de bères pauses ,
E lou temps sus aco, n’a pas tout escarat !

Lou temps, qu’a-t sèy tabé,per tant qui-n se barlingue,
Qu’èy sounqué, de l’eternitat, û esperec..
Horé d’aquet sabé nou y’a nade poutingue,
Mes lou cami de luts qu’èy toustem drin ambrec..

Qu’en bèy qui n’an l’ana, ni l’air d’ey credé brigue,
E qui biénin toutû ta flouca lous houssas..
Que proben que la mourt, arrés nou s’en destrigue,
Mes qu’èy gran lou secret, e nou pod abrassa-s..

E qu’èy mau per aquets qui partin chens ayude,
Darrigats, de las noustes tant praùbes amous,
Tristes, en ta d’arré d’abé heyt la courrude,
E de sabé d’arré tabé lous marterous..

Que n’èri juste aquiù, quan bedouy trés maynadyes
Qui s’esbatèn, drin a descus dous pieytadous,
Ta d’ets, passaben pas encoère lous nuadyes,
Sus ets, l’array dou ceù que debarè tout dous...

Array biengut d’enla sus las peyres floucades,
E lou yoc dous maynads qui-n hasen quan de tours...
Moun Diù, qu’èy lheù l’esper de las noustes passades,
Qu’aquets arridoulets sus las terres dous mourts ?


So qui m’alétè, la hade, lou 5 de Noubembré...


Esplics :Destrigue :Qu’ey lou mout a countre-sens de la nouste loengue. Que pod disé ûe cause e lou sou countré : Assi : « qui ne peut s’en distraire. » Houssas : Palay que dits :Houssats. Mes n’èy pas yamèy entenut prounounça lou T.

Alexis Arette

Thursday, November 4, 2010

Audrey Hepburn Shower

Tentèri ...

Que-m souy semblat û temps a l’aùmac d’Italie
Embentat, entaù carnabal, nou sèy per qui,
Lou qui, bestit de tros cousuts per la houlie,
E s’apère :Arlequi...

Permou qu’ère lou temps, oun bedi las maynades,
Drin coum lou cassadou abise las perdits..
E b’èy douce labets, û cop qui soun gahades,
La plume enter lous dits !

Mes you, que las bouli bayoula toutes bibes !
Enténé-lès auras de you caraqueya !
E tiéné per tesau, ou prouses ou caytibes,
So qui bolin balha...

Labets, qu’estessen blus lous sauneys de l’amigue,
Que pintrabi de blu tabé lou mè debis,
S’a-t boulè rouy, d’arrouy qué pintrabi l’entrigue,
Atau tout qu’ère lis !

O de berdes qu’en bi, e de nou pas madures !
Mes qué m’en counsoulabe û pot de mermelhou,
Et qu’èy arrigut yaune a cops, per arrencures,
En passan per piyou !

Las engrignes d’amou, que cau tabé risqua-les !
E las drolles souben qu’an lou co drin yelous !
Mes taùs ne da dou cap e poudé apribausa-les !
B’en ey coelhut de flous !

Mes tout que lasse, e même la carnabalade !
Ü sé, qu’e-m souy troubat lou co drin alébat,
E l’ame, per auten l’aboussi pingourlade,
Qu’ère grise en debat...

Labets qu’en souy tirat la cape houlastrane !
-E deya lou techcut qu’ère bèt drin arlat !-
E dab û co tout naù, ta l’abenture grane
Qu’em souy encayoulat..

Ségu, de quan e quan, que-m tourne gaha l’auré,
De m’apelha d’arrouy ou bien de brioulet,
Sustout quan à l’abor, dansen, coulou de sauré,
Las hoelhes, hens Houlet lou ben ...


Esplics: Aumac: Seeming Man, ghost ..
Houlastrane: Great mad.
Techcut: Woven.
Arlat: Used, moth-eaten.
Saura: Roux (Gaston Phoebus was being redhead named Lou Saur!)

Alexis Arette

Wednesday, November 3, 2010

Alloderm Dental Graft Cost

Lou Bach's time ... Hours / briù says .. Amou

Lou Bach's time ...


Lou ceu gray as s'entaralaque, Lou
time of qu'al'air esta Fanita, Lou
ba ta bestia in the estaque, the E
abroungle qué hoéy lou nit...

Las paloumes que soun passades,
E puch las grûes qu’an seguit,
Qué ban cerca d’autés countrades,
E dou Nord que tourne lou guit..

Ûe counne qu’ourbech l’oumprelle
Per oun a blanqueyat l’arrous,
Que s’estadech la pimparelle,
Sounque lou Golis que bad prous...

E you que souy drin aquet Golis,
En cerques d’û rare barboù :
Quan cerqui taus mès escritolis
La hade qué-m da so qui boù...

E taù coum l’ausèt qui mandique,
Que m’endoli dou temps arranc,
Mes l’adirè d’amou qu’e-m hique,
Sou co, coum û gran plap de sanc...

Esplic : Golis, = Rouge-Gorge. Que-s dits tabé à Leca : Arré-couthit, defourmatioû proubable de :Arrouy-couthet


 
Horé diu briù..

Qu’èy descoubert l’endret en seguin l’arribère,
Oun tu té descaùsès en ta passa lou briù,
Permou, de l’auté part, l’oumpre qu’ère leuyère,
E d’aqueste coustat, lou sou qu’ère trop biù..

Aylas ! Que t’eslissès oun mèy l’aygue bribabe !
A grans crits, au tou secours que m’apérès,
Que-t tirèy de l’aygat, pallé e toute moulhade,
Yamèy enter lous bras nou-t sarrèy de tant près..

Qué-t pausèy au gran sou qui cauhabe la glère
Ta-t seca û drinot, aù men per en dessus...
Moun Dieù, toute ténude atau, quin ères bère !
E lou merci qui-m dés que-t hasè lous oelhs blus..

E sou tou cos maben, per esta destrempade,
La toue raùbe en se plaquan que dessina,
Per tucs et per baloûs la mèy bère countrade
Oun abéri boulut per toustem camina..

Lou 3 de Noubembre, au petit matî.

Alexis Arette

Monday, November 1, 2010

Is There Such A Thing As Liver Stones



Quan lou coumençamen n’abè pas coumençat,
Quan l’arré sus l’arré nou hasè nade cluque,
Quan lou temps n’abè pas abourrit la malhuque,
Amou qui nou sèy pas, Tu que m’abès pensat.. !

E desempuch, dou houns d’aqueste galihorce,
D’oun bèy a débira lous lugras trufandès,
Décap a Tu l’Amou, doun nou sèy que la force,
Lous mès sauneys qu’en ban per d’estranyés sendès...

Permou, sus lou parsâ qui-s noumente :La Terre,
Oun cade die qui passam s’appesantech,
Au prégoun dou mè co, toustem qué t’esplandech,
Maugrat que lou roumen sie négré d’ourbère...

Maugrat que tout assi que sie desruidè,
E que lou desesper souben qu’en s’entertoqué,
E qu’au miey de la pats, la guerre que piroqué,
E que la serp hissé toustem sus lou sendè...

Maugrat que mèy n’anam, lous sés de lassitude,
Que soun mèy numérous, e que lous oelhs aymats,
Qu’ou-s bedem embruma-s abans d’esta barats,
E qu’existam, û tant per tant, per abitude..

Maugrat que las aunous sién ,enter lous dits,
Drin coum l’arré du tout, d’û sablé qui s’escape,
E que lou mèy hardit, lou bielhè que l’attrape,
E qu’en sé cau surbibé au miey dous enterdits !

Amou, per oun passès, si n’ès mèy coum l’eslame
Qui-m hé bouri la sang aus ans chens coumparè,
Qu’ès, quan badém arocs, lou mèy bèt adirè,
De so qui s’escadou, tan se regaudi l’ame !

Permou n’a de balou que drin so qui touquès, !
Qu’èy d’aco qui-s brembam quan la bite s’’assaube !
Qu’ey per tu qui crédem que la coulou de l’aube,
Que tournera lusi sus lous noustes souquès...

E si-n souy au soumbruc dou temps qui s’e-m acabe,
Amou, même de Tu si-m souy drin esbarrid,
Qu’ès ta you ,quan l’Alaude a lançat lou sou crid,
Coum lou printemps qui bien sus l’estradère nabe...

A Moumas, per Martérou 2010

Esplics : Cluque : Tas_Soumbruc :Crépuscule._Estradère : Grande route.

Alexis Arette
Quan